ACTIVIDADES SOBRE EL RELATO "QUIEN NO TE CONOZCA QUE TE COMPRE"

1.- Busca y escribe cuál es la etimología y el significado de las siguientes palabras: Cándido, haza, lucio, cabestro, sopista, hurtar, jáquima.
  Cándido: 
     1. adj. Ingenuo, que no tiene malicia ni doblez.
     2. adj. Simple, poco divertido
     3. adj. Blanco
     4. f. Hongo que produce diversas enfermedades en la piel o en las mucosas. 
     Etimología: Del latín candĭdus.

 Haza:
     1. f. Porción de tierra labrantía o de sembradura
     2. f. Montón o rimero
     Etimología: Del latín fascia 'faja'.

 Lucio:
     1. m. Pez de agua dulce del orden de los acantopterigios, comestible, semejante a la perca, de cerca de metro y medio de largo, cabeza apuntada, cuerpo comprimido, de color verdoso con rayas verticales pardas, aletas fuertes y cola triangular
     Estimología: Del latín lucius.

 Cabestro:
     1. m. Buey manso que sirve de guía a las reses bravas, principalmente en un encierro.
     2. m. Ronzal que se ata a la cabeza o al cuello de la caballería para llevarla o asegurarla.
     3. m. Cabestrillo (cadena alargada)
     4. m. Persona torpe o ruda
     Etimología: Del latín capistrum.

  Sopista: 
     1. m. y f. Persona que anda a la sopa.
     2. m. Estudiante que seguía su carrera literaria sin otros recursos que los de la caridad. 
     Etimología: Del griego sophía (σοφία), «sabiduría» y sophós (σοφός), «sabio»

  Hurtar:
     1. tr. Tomar o retener bienes ajenos contra la voluntad de su dueño, sin intimidación en las personas ni fuerza en las cosas.
     2. tr. Dicho de un vendedor: No dar el peso o media cabal.
     3. tr. Dicho del mar o de un río: Llevarse tierras.
     4. tr. Tomar dichos, sentencias y versos ajenos, dándolos por propios.
     5. tr. Desvoar, apartar.
     6. prnl. Ocultarse, desviarse.
     Etimología: Del latín furtum, a su vez de fur, "ladrón"

  Jáquima:
     1. f. Cabeza de cordel, que suple por el cabestro, para atar las bestias y llevarlas
     2. m. y f. Méx. Ebrio (embriagado por la bebida)
     Etimología: Del árabe hispánico šakíma, y este del árabe clásico šakīmah.

 2.- ¿Cuál es el tema del relato?
  El tema del relato es que aun que seas la persona más injenua del planeta, siempre vas a tener aun que sea una idea firme en tu mente.

3.- Haz un resumen de unas ocho líneas como máximo.
  Este relato trata sobre una broma al tío Cándido (ya que al ser generoso, caritativo y afable lo vieron un sujeto fácil), por un grupo de estudiantes que no tenían nada mejor que hacer. La broma se basaba en cambiarse uno de ellos por el burro y esconder a el animal para que no lo viera, entonces se creyó que se había covertido en humano entonces lo dejó libre. Al día siguiente va al mercado en busca de otro burro y al encontrarse al mismo, no lo compro porque seguía creyendo que el burro era el muchacho que dejó ir.

4.- Establece la estructura del texto (divídelo en partes teniendo en cuenta las ideas que transmite cada una de ellas y formúlalas de manera sintética. No olvides señalar los límites de cada una de estas partes) 
 Este texto está dividio en tres parte: introducción, nudo y desenlace.
La introdución va desde el primer párrafo hasta el sexto ya que nos cuenta cómo es el tío Cándido y sus actividades más usuales.
 El nudo va desde el séptimo párrafo hasta el vigésimo párrafo. En esta parte le hacen la broma al Cándido y más tarde el vuelve a su casa contendo por su obra de caridad.
 Por último el desenlace, va desde el párrafo vigésimo primero hasta el vigésimo séptimo. en el que para finalizar, el tío Cándido declina de comprar el burro ya que el creía que seguía siendo el muchacho.

5.- Formula una opinión argumentada sobre la enseñanza o significado de este relato. 
 La verdad es que me a gustado bastante el relato porque aparte que es rápido de leer, es divertido leer como le toman el pelo al ingenuo de Cándido y leer como le susrra al burro la frase que hace de título (Quien no te conozca que te compre).

 6.- Escribe un relato breve de tu invención en torno a los versos "En este mundo traidor/ nada es verdad ni mentira/ todo es según del color/ del cristal con que se mira"  
 Me sentía fatal, todavía estaba asimilando que me habían engañado vilmente haciéndose pasar por mis amigos -pensaba mientras subía a paso apresurado las escaleras- al llegar a la puerta de mi habitación, la abrí y sin persarmelo dos veces la cerré con pestillo y me tiré a la cama, y cuando llevaba unos minutos dandole vueltas a diferentes momentos de mi vida que compartí con ellos recordé una frase que había leido recientemento por algún lugar... que en este mundo traidor nada es verdad ni mentira todo es según del color del cristal con que se mira, y en ese precido instante, comprendí en su totalidad a qué se refería la frase, en el momento en que la leí por primera vez no sentía que la comprendía del todo, pero sé a lo que se refiere por experiencia propia. Algo en mi cabeza encajó, al fin tengo todas las piezas que me quedaban por encajar, todas esas indirectas, miradas... ahora comprendía que todas estaban llenas de falsedad, pero las obvié porque no los creía capaz de que me hicieran algo que me perjudicara, pero ahora todo encaja.

Comentarios

Entradas populares de este blog

ANÁLISIS TEXTO NARRATIVO: EL BESO

ACTIVIDADES SOBRE EL RELATO "EL DOBLE SACRIFICIO"

ANÁLISIS DE LA ESTRUCTURA DE UN TEXTO NARRATIVO: EL MONTE DE LAS ÁNIMAS